Question:
Arabic Translation of "Be Still, My Heart"?
jackiee07
2008-10-10 11:21:53 UTC
Arabic Translation of "Be Still, My Heart"?
Hello I was wondering if someone could please translate the phrase "Be Still, My Heart" into Arabic. It's the title of a Kahlil Gibran poem and it's very important that I get the correct translation, as I am looking for it to be a tattoo.
Thanks
Seven answers:
Angeló
2008-10-10 12:46:29 UTC
roo2 ya Albi = literally means calm down my heart

روق يا قلبي



or



wa2ef ya Albi = literally means stop my heart

وقف يا قلبي
Rex
2008-10-11 17:45:38 UTC
"Don't do it.

Don't get this tattoo until you are 100 percent sure of the original Gibran words! It doesn't quite translate into arabic very smoothly and this suggests an error to me..."



The poem was originally written in Arabic then translated into English. I wouldn't expect it to translate smoothly as I'm sure the English title of the poem is an "interpretation" of it's original Arabic title.



If anyone knows the poem in it's original text or where to find it, that I believe is what would actually be helpful.
ramijeru
2008-10-10 22:00:58 UTC
إصمد يا قلبي
brett
2008-10-10 19:09:04 UTC
I don't know how to say be still my heart, but to say "my heart" you say

"Qalbee" if your egyptian you say "Albee"
emma d
2008-10-10 19:51:43 UTC
يكون لا يزال ، قلبي
Moonrise
2008-10-10 20:38:47 UTC
kifaya ya albi , is a good translation.
Egyptian Daffodil
2008-10-10 20:05:27 UTC
igmad ya qalbi


This content was originally posted on Y! Answers, a Q&A website that shut down in 2021.
Loading...